多言語翻訳・和訳

多言語への翻訳・和訳


 翻訳言語の文化背景を持つネイティブ(レベル)と日本人がチームを組んで翻訳作業を行うことで、使用目的に応じた文章表現を使いながら、分かりやすくて情報のポイントを押さえた翻訳を目指します。

また、依頼者様からお預かりした原文に不明な点がある場合は、依頼者様に内容を確認したり調べたりしながら、丁寧に翻訳作業を進めます。

現在の機械翻訳はとても素晴らしいのですが、文化背景などが考慮されていない直訳になるため、意図が伝わらなかったり、まったく反対の意味になったりすることがあります。また、機械翻訳では、目的に応じた文章表現にすることもできません。

ぜひ、まちとくらしの多言語翻訳での翻訳をご検討くださいませ。

翻訳・和訳対応言語


日本語
英語
中国語(繁体字・簡体字)
韓国語
ベトナム語
ポルトガル語
※その他の言語についてはご相談ください。


翻訳物の例


《広報誌など行政翻訳
住民のみなさんに配布する広報誌の翻訳では、「認定こども園」のように、生活していくうえで知っておいた方がよい単語は、英日併記や注釈を挿入するなどして、外国籍住民の「地域での暮らし」を想像しながら翻訳します。
フライヤーなどの広告
見る人に興味を持ってもらえるように表現を工夫しています。
観光マップ、観光案内パンフレット
すでに発行されているパンフレットやマップ等で使われている施設の英訳名を確認するなど統一性を持たせ、見る人に興味を持ってもらえるような翻訳を心がけています。
各種看板
看板の目的に合わせた表現で、伝えたい情報をしっかりと伝えます。
ウエブサイト
webサイトの雰囲気にあった文章表現にしつつ、伝えたい情報をしっかりと伝えます。 
館内の案内・説明用看板
館内マップや、展示物等の説明看板など。必要に応じて日本語の固有名詞のローマ字を併記するなど、読み手が知りたい情報をしっかり伝えます。


料金案内


翻訳(日本語から外国語)と和訳(外国語から日本語)の料金目安のご案内です。翻訳言語の種類、内容、文字数の多寡などの要因によって翻訳料金が違いますので、お見積をご依頼ください。

比喩表現が入った作文のような文章や、専門的な文章の翻訳では、料金が高くなる傾向があります。

お見積のご依頼の際には、依頼内容とともに、ご希望の予算と納期をお知らせくださいませ。


翻訳料金の目安

ー日本語から外国語へー

・日本語原文1文字あたりの料金の目安です。
・内容や言語の種類、文字数等により料金が違います。
・最低受注金額は3,000円(税込3,300円)です。
     

翻訳料金の目安
13円~20円
(税込14.3円~22円)


料金の例:
・日本語原文450文字、日本語から英語への翻訳
・1文字あたり14円の場合
  450文字×15円×消費税10%=6,930円
         (うち消費税は630円)

 

和訳料金の目安 

ー外国語から日本語へー

・外国語原文1単語(中国語は1文字)あたりの料金の目安です。
・内容や言語の種類、文字数等により料金が違います。
・最低受注金額は3,000円(税込3,300円)です。
 

翻訳料金の目安
英語など
中国語
(簡体字・繁体字)
22~31円
(税込24.2~34.1円)
13~20円
(税込14.3~22円)



ご依頼から納品、お支払いまでの流れ


1.メールにて、見積もり依頼 (honyaku@ongoing-projects.net)

 よりよい翻訳のために、時間の余裕を持ってご依頼ください。
   
 

 《お知らせいただきたい情報
   ・ご依頼者さまのお名前と連絡先
   ・原文データ(Wordファイル)
     ➤Wordファイル以外の形式をご希望の場合はご相談ください。
   ・翻訳プランのご希望(広告翻訳プラン/コミュニティー翻訳プラン)
   ・翻訳言語
   ・翻訳物の使用目的(例:ウエブサイト、メール返信用など)    
   ・希望納期 

  ※その他、翻訳に必要な情報をヒアリングする場合があります。
  ※用語の統一のため、翻訳用語リストがあればご提出ください。
 

 

2.メールにて、見積書と納期予定をおしらせ


3.翻訳依頼

  条件にご納得いただけましたら、ご依頼の連絡をお願いいたします。
  ご依頼の連絡後、翻訳作業に入ります。 


4.メールで翻訳完成品と請求書の送付

    ・メールで翻訳を納品いたします。
 ・内容をご確認いただき、気になることがあればお知らせください。必要に応じて、修正対応いたします。
 ・翻訳の依頼原文自体に修正が生じる場合は、追加料金が発生することがあります。

 
5.振込にてお支払い

 ・翌月末までに、振込でお支払いをお願いいたします。